Today you will learn to say happy new year in Spanish and how to speak Cuban Spanish. This is to say, Happy New Year in Spanish. "Prospero Año Nuevo" But keep in mind that it is "Prospero Año Nuevo" or say: "Feliz Ano Nuevo." Or, as they say in Colombia, "Feliz Ano".
After a recent article, where I inserted a "picture" and a Pegao "receta" to, or Concon Cucayo (delicately crispy rice sticks from the bottom of the pot), wrote one reader respondedwith an interesting e-mail:
Pressure Cooker
"Muchas gracias, Patrick. BTW, Cuba, the crust of rice on the bottom of Thepot called La Raspa and is a delicacy there, too. Tambien Gracias por la receta. Most people do without these days and only use the rasp a rice cooker, but I hate to accumulate more gadgets, I use my pressure cooker, though.
I do a lot of Cuban cuisine. I like it.
We are a traditional Noche Buena Christmas Eve with lechon asado, which I haveinjected and marinated for 24 hours with mojo, yuca with mojo, Negros frijoles, arroz, (if you cook rice and beans together is called Moros y Cristianos), maybe a couple of Platanos fritos Maduro (yum), salad and dessert pudding and maybe some nougat. I never had the nougat, but it is part of the traditional Christmas food. Remember you are still living in Colombia? I tried to make arepas, but not cook it for good. Also, I'm not sure that we have right here harina. I used toone of the tortillas and tamales for Mexican use "
The end of his e-mail.
I wanted to talk about their e-mail with you because I thought it was very interesting. I actually came across the word or the phrase "La Raspa" last week for the first time when I read the web search for "images" and "Recetas" Pegao for, or Concon Cucayo and saw that it was the word cubanos was used for rice crispy layer, which is scraped from the bottom of the pot. But I did not want to include it in my lastItems unless a Cuban or someone familiar with confirmed "the culture of Cuba", which "La Raspa" is the word in Cuba for the crispy rice that sticks to the bottom of the pot can be used.
The word "rasp" obviously derives from the verb "rasp" which means "to scratch".
But I found very funny e-mails, because they said that they have renounced the use rasp and a pot of rice. I have a rice cooker in my "apartment" in Medellin, and if one of my visits Colombian amigasand boiled rice, but also, for convenience, without the "Caldero" (cast iron or cast aluminum cooking pot) and, Pegao Concon Cucayo or rasp. What I am obviously unhappy, because I like to eat the crispy rice that sticks to the bottom of the pot.
And another thing he said that I felt, also typical of my amigas in Medellin is that she was cooking with a pressure cooker.
But if I lived in Barranquilla on the Caribbean coast of Colombia, my"Novia" never cooked in a pressure cooker. On the contrary, frijoles would soak overnight before cooking to ensure that the next day soft.
But the "paisa" or people of Medellín a little 'more "cosmopolitan" and the "Costeños" are (people of the coast) of Barranquilla and prefer the convenience of the rice cooker and pressure cookers on "calderos" (cast iron or aluminum pans) and set "pots" (pots).
So this is what I wanted to share with youI learned about the Spanish or the culture of Cuba and Colombia.
Say Happy New Year How to speak Spanish in Spanish and Cuban, aspentax waterproof camera w90 descaler for coffee maker neutrogena acne therapy system
No comments:
Post a Comment